Cena en Bellas Artes / Fine Arts dinner

Nos pidieron una fiesta casera, querian cosas básicas, nada de complejidades, ni cocktails ni nada demasiado sofisticado, así que fuimos directas al grano. Comida de la tierra con un punto un poco mas fresco y diferente. La cena era para los antiguos alumnos de la escuela de Bellas Artes de Lleida, así que ¿porque no ponerle un poco de salero?

They asked us to organize a home-loving party, simply but tasty food, no cocktails, no poshy things, so we went straight to the point. Homie food with a little different point of view. The dinner was for the ex-students of Fine Arts School of Lleida.

Empezamos con la tortilla de patatas, a la cordobesa, enorme, tuvimos para contentar a los invitados, camareros, vecinos y bueno va, si, a nosotras también. 

We started with a spanish omelette, huge one, we had enough for the guests, the waiters, the neighbors and…yes, for us as well. 

Después había un lienzo donde estaban clavaditos unos pinchos de tomate cherri, albahaca y mozzarella, toda una obra de arte.

After that we had a eatable canvas, sounds a bit weirdo but is not, it was made with snacks fixed to the canvas. Tomato, basil and mozzarella. 

El siguiente plato era chistorra a la sidra, toma ya, la bomba de la noche, a la que te comías un par ya podías ir a dar una vuelta por la sala para poder seguir comiendo.

Next dish was red chorizo, it’s a spanish sausage so filling, was crazy, after ate couple of them you need to take a walk to keep eating.

También hicimos unas pizzetas caseras de queso azul y beicon, adornadas con rucula y aceite picante.

We also made homemade pizzas with blue cheese and bacon, with some rocket and spicy oil.

Montamos un tendedero, literal, con unos conos de papel donde había cortezas de cerdo con pimienta picante y finalmente la gran mesa catalana, la mesa con pan con tomate, jamón ibérico, fuet y quesos. 

We built a «clothes line» (kind of) where we hang down cones with pork rind inside dressed with spicy red pepper. And finally we had the «catalan table», o translation, there was bread with tomato and iberic ham, catalonian sausage and cheeses.

Para cuando el recorrido por todas las mesas acababa los invitados ya estaban llenos y borrachitos, ahí empezaba la juerga.

At this time everyone was full and tipsy, so good, but the show must go on. 

La bebida venía servida de la mano de Tomas Cusiné, hace unas semanas nos reunimos con ellos y hemos decidido empezar a colaborar juntos, toda una aventura con la que estamos muy muy contentas! Para esta ocasión contamos con el Auzells como blanco y El llebre de tinto. 

Hey we started an awesome collaboration with Tomas Cusiné winery, we joined the team and is like a dream! On this occasion we served Auzells as the withe wine and El llebre for the red one. 

La cerveza fría también amenizaba la fiesta!

Cold beer? For sure!

Eeeehh y peazo camareros que nos buscamos..¿quien se pensó que eramos tontas?

Did you see that? Good-looking waiters huh?

Ei pero nosotras no habíamos acabado. Faltaba el postre. Seguimos en la línea de cosas sencillas, y hicimos: unos chupitos de piña colada, yogur con crumble y chocolate, moras, mermelada de frutos del bosque, coca de coñac, mandarina, galletas de chocolate y crocante de almendras. Lo especial fue que lo presentamos en directo, así que ante la mirada de todos clavada en nosotras nos pusimos a pintar un gran lienzo comestible. La sensación fue súper emocionante!

But we didn’t finish our show. Dessert time. It was special because we made a performance, we made a live dessert, we were so excited and we made everything in front of our guests. Piña colada shoots, yogurt with crumble and chocolate, blackberrys, ham, mandarins, chocolate cookies, a brandy cake and caramelized almonds.

Tenemos ganas de mas, y de seguir mejorando! Gracias por confiar en nosotras, nos ha hecho especial ilusión!

We want more, and keep improving!! 

 

xxxx

M.

Deja un comentario